Пушкин глазами узбекистанцев

Самаркандец Ш Страна:Узбекистан
Город: Ташкент
Время отдыха: Дата вылета апрель 2016

Дата07.06.16 Хороший отзыв4 Ответов 4 Просмотрели4073

Российский гений близок, дорог и понятен нашему народу, при этом, каждый читатель знает поэта на языке оригинала. Для многих узбеков красочный, богатый, разнообразный и певучий язык Пушкина стал просторной тропой к постижению русской речи и культуры братского народа.
Впервые Пушкин "заговорил" на узбекском языке в конце 80-х годов 19 века - в газете "Туркистон вилоятининг газетаси" был опубликован перевод неизвестного автора "Сказки о рыбаке и рыбке". Переводчик тогда использовал классический восточный размер - масневи, применявшийся для воспевания героических событий. И, хотя впоследствии эту сказку не раз переводили на узбекский язык, по-пушкински - просто и ясно, первый перевод, всё же, сохранил свою ценность. Вспомнить в эти "пушкинские" дня нужно и то, что первые переводы классиков русской литературы на узбекский язык осуществлялись русскими людьми, изучавшими язык, быт, культуру и историю нашего народа. Есть предположение, что "Сказку о рыбаке и рыбке" переводил Николай Остроумов, в то время являвшийся редактором газеты "Туркистон вилоятининг газетаси". В частности, Остроумов подготавливал профессиональных переводчиков из лиц местной национальности, именно он принял на должность переводчика ставшим впоследствии знаменитого узбекского поэта Фитрата...
Ознакамливало это издание и с литературной деятельностью русских писателей и поэтов, нередко помещая на свои страницы их биографии и произведения. К примеру, на ее страницах было опубликовано семь статей, приуроченных к 100-летию Пушкина.
В начале XX-столетия в городах Туркестанского края стали появляться новометодные школы, открытые джадидами, отрицающие роль теологии и отдающие предпочтение светским наукам, культуре и искусству. Среди них - Махмудхожа Бехбуди, Саидризо Ализаде, Мунаввар Кори, Абдулло Авлони, Хамза и многие другие, которые выпускали для этих школ специальные учебники и буквари, в которых печатались отрывки лучших переводов зарубежных, и, в том числе, и русских авторов, в частности, А. Пушкина, Л. Толстого, И. Крылова.
Постигать творческое наследие Пушкина продолжилось и в 20-30 и 40 годы - в нашей республике появились многочисленные периодические издания - "Муштум", "Инкилоб"", "Маориф ва укитувчи", "Ер юзи", "Аланга". В них практически ежемесячно печатались переводы лучших поэтов Европе. Особое место отводилось творчеству Пушкина...В эти годы в одном из журналов опубликована повесть Пушкина "Станционный смотритель" в переводе Османа.
В 30-годы наиболее переводимым автором в нашей стране становится именно Пушкин. К 1937 году узбекский Пушкин стал наиболее полным - так. например, Ойбек завершил перевод "Евгения Онегина", Чулпан - "Бориса Годунова", Аскад Мухтар - "Скупого рыцаря", "Русалку" - Хамид Алимджан, "Бахчисарайский фонтан" в переводе Усмана Носыра... Миртемир перевёл на узбекский язык "Руслана и Людмилу" и "Барышню-крестьянку", Саидризо Ализаде и Маруф Хаким - "Дубровского", а Абдулла Каххар - "Капитанскую дочку"...
Стоит отметить, что юбилеи Пушкина отмечались на нашей Родине еще с конца позапрошлого века - в Самарканде и Ташкенте, Намангане и Коканде, Новом Маргилане и Каттакургане. Более ста лет назад именем Пушкина была названа самаркандская библиотека и одна из улиц города. Имя великого поэта чтят и ныне на нашей земле. Пушкину посвятили свои стихи многие поэты Узбекистана. По словам узбекского поэта Мирмухсина в своей статье "У бизда тугилган" ("Он родился у нас") он написал, что Пушкин представляется ему человеком с курчавой головой и в тюбетейке.
Пушкин живет и будет жить в сердце каждого из нас, Пушкин, которого почитают на узбекской земле и стар и млад, собираются сегодня в каждой школе, институте, колледже и лицее, чтобы продолжать его любить...

Подготовила Зарина ШЕРАЛИЕВА

Памятник А.С. Пушкину в Ташкенте, скульптор - Н. Аникушин.

 



Фотографии


Комментарии

Великое наследие величайшего гения русской литературы Александра Сергеевича неоспоримо. Только представляя, узбекских малышей, равно как и других национальностей, за чтивом удивительных историй, искренне за них радуюсь. Жалко, что перевод никогда не сможет передать все чувства и эмоции автора.

Да друзья Пушкин А.С это человек с большой буквы, его любят не только в России и Украине, даже с любовью к нему относятся в Узбекистане. Сказать честно мне очень нравится творчество этого замечательного человека. Когда дети были маленькие читал им сказки на ночь.

Вы не представляете, насколько важно сохранить культурное наследие для потомков. И я очень горжусь, что в Узбекистане не забывают этого величайшего поэта. Пока мы его помним, читаем и любим, до этих пор и жив в наших душах и умах Александр Сергеевич. По моему мнению, ни одна образовательная программа не может обойтись без его произведений.

Другие отзывы об отдыхе в Узбекистане

Покрытый песками
Однажды во время летних каникул я несколько дней подряд взахлёб читала книгу «Узбекские сказки». Не скажу точно, сколько мне было лет, 8 или 9 ? Сюжеты теперь уж и не вспомню, но на всю жизнь сохранились те эмоции и нарисованные детским в...
Читать далее

Дата 27.01.21 Хороший отзыв4 Ответов1 Просмотрели534

Наследие Тамерлана
Самарканд стал первым городом, который мы посетили в Узбекистане, и с первого же дня стало понятно, что отношения с этой страной сложатся прекрасно, как и всё путешествие. Осмотрев знаменитый Регистан — объект № 1, обязательный для ка...
Читать далее

Дата 11.02.21 Хороший отзыв2 Ответов1 Просмотрели941

Долгий день в дождливом Самарканде
Дождь всё не кончался, и тогда, на второй день в Самарканде, я ещё не знала, что он так и будет лить целую неделю. С собой в чемодане было три куртки, на все случаи погодных капризов, так что протекающее небо меня не особо беспокоило. Пожалуй, отсутс...
Читать далее

Дата 31.03.21 Хороший отзыв1 Ответов1 Просмотрели958

Свадьба в лазурном некрополе
После посещения Регистана и мавзолея Гур эмир я успела по уши влюбиться в красоты Самарканда. Казалось, уже ничто не превзойдёт увиденного, но по плану было посещение комплекса Шахи́ Зинда́. И, признаться, он поразил меня ещё...
Читать далее

Дата 14.04.21 Хороший отзыв0 Ответов1 Просмотрели865

Отзывы туристов